网上纺织品,做纺织生意,纺织面料网
 
中国纺织品网手机版 » 知识 » 纺织业务 » 正文纺织要闻 国际纺织 企业新闻 纺机设备 市场行情 行业研究 家用纺织 纺织科技 纺织贸易 人物访谈 中国轻纺城 政策法规 展会新闻 纺织知识 

交换名片的特殊礼仪

放大字体  缩小字体
中国纺织品网   tex.org.cn   日期:2012-09-08

    说到名片就一个字:攒。你可以在美国和加拿大以外的地方更大方地、更不受限制地把你的名片散发出去。而在国际业务中,人们不仅可以正式地互赠名片,而且名片还可以是一种很有价值的记录,记录你所遇到的人,同时也是你今后和他们进一步联系的依据。

    然而你必须清楚地认识到,在某些文化中,交换名片是有一定特殊礼仪的(这不像在北美,人们往往可以非正式地交换名片)。在日本,交换名片的形式和实质一样重要,交换名片的过程就好像设计好动作的芭蕾舞一样。以下是具体步骤:

    1.用双手的大拇指和食指握住名片。递名片时,正面要面向接受名片的人。同时还要轻微鞠躬,即头微微低下。

    2.接受名片的一方必须点头表示感谢,同时要以同样的方式递出自己的名片,接着要花一些时间仔细阅读名片上的内容。原因是:名片就是你的身份;它表明你是谁,是干什么的,以及你为谁工作——名片就是你的外表。

    3.接下来,在适当的时候,在这些小小的仪式中每个人还要手举名片于自己胸前以便对方识别。

    4.尽量不要在名片上做记号或标注。

    在中东和许多东南亚国家,递名片时一定要用右手递上,永远不要用左手,即使你是左撇子也不行。在这些地区,左手是用于清理身体卫生的,因此被认为是“不干净”的手。

    在任何文化中都不要把名片塞在衣服兜里。我们曾注意到有少数不拘小节的美国人竟用名片当牙签使!(在餐桌对面,你的客户一定在想:“喂!那是我的身份,不是你的牙签。”)

    双语名片

    在一些英语没有被普及的国家旅行时,一些有见识的游人就会使用一种一面印有英文,另一面印有当地国家语言的名片。确保两面的文字印刷质量相同,以免无意中有暗示当地语言是次等语言的嫌疑。在许多大城市中,有很多这方面的二十四小时服务。如果你去了东京或香港这样的城市,却没有双语名片,那就去问旅店的看门人哪里有这样的服务。

    头衔

    在任何情形下,你都要确保写清你的职务和头衔。选择一个头衔,既能让当地人理解又能最准确地反映你的职位。比如像“副手”(deputy)、“助理”(associate)或“行政助理”(executiveassistant)等职衔在美国以外就很容易被混淆。而像“主任”(director)和“经理”(manager)两词之间的差别,世界许多地方的人也很难理解。副总裁(vicepresident)这个头衔在美国以外的地区很少用到,但其他国家的生意人却都知道其代表一种特殊的地位。同样像CEO(首席执行官),CFO(首席财务官)和COO(首席运营官)等缩写也使得北美以外的人们感到迷惑不解。

    在我们的同族英语国家中,英国人使用的“主席”(chairman)与美国的法人头衔“总裁”(president)是相对应的。在英国,“director”是一个高层职位,对应于美国的“vicepresident”;同时,这样的头衔也暗示此人是董事会成员。

[1] [2] 下一页 


收藏:  知识搜索  告诉好友  [纺织品论坛]  关闭窗口  打印本文 更多关于:
 
推荐图文
推荐知识
最新资讯
 
网站首页 | 关于我们 | 联系方式 | 付款方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 网站地图 | 网站留言 | 广告服务 | 积分换礼 | RSS订阅 | ICP备10008716号-6